Поиск
 
 
 
Дата события: 27.03.2006

Ишим протянул руку помощи детской литературе,

или Гости и лауреаты Всероссийской премии имени Ершова


Увы, детская литература в нашей стране переживает кризис. Вроде бы полки книжных магазинов ломятся от обилия яркой продукции, кричащей родителям: купите нас! Но взгляните на фамилии авторов: в лучшем случае, милые сердцу Маршак, Барто, Михалков, Драгунский, Носов, Медведев… Всё это хорошо, но… классики на то и классики, что им должны сопутствовать и современники. Они тоже есть, но только вот беда – приходят с другой стороны языкового барьера. И возглавляют это шествие одиозная Джоан Роулинг и созданное ею олицетворение современной западной сказки малолетний колдун Гарри Поттер.

Выйдя из полуторадесятилетнего мрака подземного перехода к рынку, литераторы и критики увидели, что наставлять подрастающее поколение на делание «разумного, доброго, вечного» – некому. Вроде бы кто-то и где-то что-то пишет, но издаётся лишь то, что проверено читательским спросом. Книгоиздатели не хотят рисковать: рынок есть реклама, а реклама агрессивно предлагает юным душам мир механического западного комикса вместо душевной русской (украинской, белорусской, татарской, казахской… – словом, традиционной) сказки. Дескать, готовьтесь к трудной борьбе за выживание, милые мальчики и девочки.

Но наш человек не привык так легко сдаваться. В измотанной поиском хлеба насущного, избитой репрессиями и войнами России ещё есть люди – очень немногие, но есть! – которые сквозь туман сиюминутных забот видят духовную пропасть, в которую ведут чужую для них страну микки маусы и гарри поттеры. Такие люди приходят из глубинки. А в помощь им находятся люди, желающие поддержать писателей, продолжающих воспитательное направление в творчестве для детей. Они предлагают новые литературные премии, а правление Союза писателей в Москве их поддерживает.

Одна такая премия, на всероссийском уровне, появилась в Волгограде. Её присуждают за произведения о героическом прошлом и настоящем нашей родины. Другая, международная – имени Алексея Толстого, автора «Золотого ключика». Нынешним летом должна появиться премия Эдуарда Успенского «Заветная мечта». Однако третьими в этом ряду стали шустрые ишимцы, при моральной и материальной поддержке главы города Виктора Рейна. А «подначил» его на это доброе дело Литературный музей Петра Павловича Ершова, который только появился на свет в начале этого года в городе Ишиме. Здесь, на юге Тюменской области внутренним чутьём осязали проблему российского масштаба. И протянули руку помощи новым звездам детской литературы.

Так, совместными усилиями администрации Ишима и Союза писателей России, появилась Всероссийская литературная премия имени П.П.Ершова за книги для детей и юношества. В бывший особняк Муравьевых на Комсомольском проспекте в Москве пришло более двухсот творческих работ из разных концов страны. Выбор был труден. После долгих прений, на заседании 20 января секретариат Союза принял решение. К 6 марта, дню рождения Петра Павловича, на его родину в город Ишим должны были приехать три лауреата.

Первая премия присуждена Юрию Харламову, живущему в селе Генеральском Родионово-Несветайского района Ростовской области, за удивительную рукопись – «Мальчик из волшебного зернышка», с подзаголовком «Сказки бабы Груши». Обладателем второй премии стал поэт Шамиль Казиев из Махачкалы, сумевший перевести ершовского «Конька-Горбунка» на табасаранский язык. А третью премию решили вручить Светлане Асламовой, главному редактору журнала «Сибирячок», что издаётся в Иркутске. Этот журнал отличает высокий художественный и нравственный уровень публикаций для детей; недаром он получил добрую рекомендацию писателя Валентина Распутина.

…И вот наступил тот день – 5 марта, когда ожидание достигло пика напряжённости – канун церемонии вручения премии. Первой, поутру приехала Светлана Николаевна Асламова. Невысокая женщина с лучистым взглядом, она вполне соответствовала представлению о том, каким может быть редактор детского журнала. После завтрака её ждала встреча с читателями в городской детской библиотеке. Наверняка её порадовал стенд «Сибирячок» в гостях у сибирячков», подготовленный библиотекарями. Он свидетельствовал: журнал выписывают и в Ишиме!

Светлана Николаевна – бессменный редактор издания начиная с 1991 года. А вырос детский литературно-художественный журнал из альманаха, созданного в переломные годы в Восточно-Сибирском книжном издательстве. Там же появился и герой будущего журнала, пришедший из сказки Марка Давыдовича Сергеева. Сибирячок – это весёлый любознательный ребёнок, который родился из орешка высокого, красивого кедра. Он – и символ природной чистоты, естественности, и собирательный образ тех мальчишек и девчонок, которые живут в Сибири. Сибирячок живёт не один, в помощь ему (и издателям журнала) подобралась команда: боцман Сарма, леший Кеша, лесная девочка Таёжка, робот Урсик, аптекарь Анти-Ох… и даже антигерой, бедовый браконьер Шито-Крыто. За каждым закреплены рубрики. Кеша, например, рассказывает детям, как живут лесные малыши, как они воспитываются своими мамами. В его рубрике устами кандидата биологических наук, охотоведа Семёна Климовича Устинова изложено так много о природе Сибири, что в 2003 году редакция «Сибирячка» выпустила настоящую детскую энциклопедию про чудесное озеро, на берегах которого живут герои журнала – «Удивительное путешествие Сибирячка по Байкалу».

Главная цель журнала – воспитание ребёнка достойным гражданином России и планеты. Но этой цели, через раскрытие тем милосердия и сострадания, справедливости и бескорыстия, доброты и красоты, авторы достигают не в поучениях и назиданиях, а в сказках, легендах, преданиях, рассказах, стихотворениях. Формирование любви к чтению – тоже важная задача редакционного коллектива, состоящего из 12 человек. На страницах «Сибирячка» публикуются лучшие образцы художественной литературы Сибири и России. И не только специфично детские произведения, но и рассказы «взрослых» писателей. Ведь детской литературе не всегда достаёт серьёзного разговора с ребятами об их проблемах. А у таких мастеров, как Виктор Астафьев, Валентин Распутин, Геннадий Машкин, у старых сибирских писателей – Молчанова-Сибирского, Пушкарёва, Устерновича, Елизаветы Стюарт, Тимофея Белозёрова – всегда можно поучиться мудрости и простоте. Кстати, Виктор Астафьев был большим другом «Сибирячка» и поддерживал редакцию в её начинаниях.

Одна из проблем журнала, смело шагнувшего в XXI век – старение авторов. Немного уже осталось из той команды, что начинала в 1991-м. Молодые же пишут в иной тональности и порою самонадеянно считают, что писать для детей легко. На самом деле – писать надо «как для взрослых, только лучше». Зато «подрастают, как груздочки» ребята, которые пишут неплохие рассказы, и из этих мальчишек и девчонок формируется детская редколлегия.

Журнал выходит 6 раз в год тиражом 4000 экземпляров, при поддержке администрации Иркутской области. Адресован он детям от 5 до 12 лет, а потому в нём много игровых форм подачи материала. Это не только рассказ обо всём от лица Сибирячка и его друзей. Это разнообразные игры, головоломки, шарады, ребусы, кроссворды, задачки на сообразительность. Любят журнал и учителя, используют его на уроках. Редакция помогает им, выпуская номера с вкладками, развернув которые юный читатель видит красочный плакат с рассказом о животных и растениях, временах года, славянском календаре, героях Великой Отечественной войны, городах Сибири.  Авторы журнала объясняют детям, что такое экологическая, духовная и материальная культура народов страны. Каждый год осенью появляется выпуск, посвящённый Дням русской духовности и культуры «Сияние России», которые проводятся в Иркутске более десяти лет. Кстати, осенью 2006 года в рамках фестиваля «Сибирячок» проводит конференцию с семинаром, посвящённым детской литературе.

Ещё одна особенность журнала – то, что он выпускается с минимальным использованием компьютерной графики. И обложка, и все 48 его глянцевых цветных страниц – рисованные! В этом – продолжение крепких книгоиздательских традиций одного из самых старинных русских городов Сибири и стремление редакции формировать художественный вкус своих юных читателей. Недаром главный художник «Сибирячка» Александр Муравьёв удостоен в 2005 году звания «Народный художник России». Много наград привёз в Иркутск и сам Сибирячок. Чего стоят, например, Малая золотая медаль Международной книжной ярмарки в Новосибирске (2003), Почётная грамота королевского посольства Дании за участие в праздновании юбилея Х.-К. Андерсена (2005) или вхождение в Золотой фонд прессы (2006).

Но награду имени Ершова Светлана Николаевна выделяет особо. Всё-таки это специальная премия за издания для детей и юношества. И знак у этой премии особый, неповторимый – вырезанный из кости Иванушка, летящий на верном Коньке-Горбунке. Автор приза – известный тобольский косторез Минсалим Тимергазеев. Обаяние и настойчивость директора музея Ершова Надежды Проскуряковой заставили его отложить все дела и любимую работу и приехать в Ишим. Город, в котором мастер не был никогда и в котором давно хотел побывать.

Минсалим поразил всех своей общительностью, за которой, если приглядеться, скрывалась внутренняя драма: детдомовское детство, смерть жены, болезнь сына… Он сыпал разнообразными шутками и произошедшими с ним анекдотами (в старинном смысле – то есть действительно бывшими историями). Помноженные на обаяние национального колорита (одна из шуток Минсалима – гадание, кто же он: татарин, хант или японец!), байки костореза оказывали неотразимое влияние на всех, кто общался с ним. В этом смысле скучать никому не пришлось, ведь у Тимергазеева был достойный конкурент, приехавший с ним в Ишим на той же электричке: главный редактор журнала «Врата Сибири» Анатолий Васильев. Имеющий к Ершову, надо заметить, прямейшее отношение – семь детских лет он прожил на родине великого сказочника, в селе Безрукове!

К заказу музея Ершова на изготовление призов премии – трёх статуэток для вручения лауреатам, «наших ишимских Оскаров», как нежно называла их Надежда Леонидовна, – Минсалим отнёсся предельно ответственно. Фигурки, вырезанные из лосиного рога, были тщательно проработаны, а в их воплощении скрывался особый авторский замысел. Лауреат первой премии получает фигурку Ивана, крепко обнявшего литературную удачу – чудесную Жар-птицу; да и сам Иван одет по-царски. Лауреатам, занявшим второе и третье места, Иван несёт лишь «жароптицево перо», как залог будущих удач на писательском поприще. Но и здесь свои нюансы: в одном случае на крестьянском сыне – богатые кафтан и сапоги, в другом – пока ещё зипун и лапти. Подставка для всех фигурок выточена из берёзы, проморенной и натёртой воском. Внизу – костяные вставки, с портретом Ершова и сценами из «Конька-Горбунка», нарисованные Маргаритой Боцман. Всё исполнено тщательно и любовно: фигурки Минсалим резал три месяца, с начала декабря. Честное слово, хотя бы ради таких уникальных работ стоило принять участие в конкурсе и приехать за премией!

Спутницей маститых говорунов была Татьяна Рябова. Воспитанница того же тобольского татарского детского дома № 50, что и Минсалим (в бывшем здании детдома, кстати, находится его мастерская), она работает ныне педагогом дополнительного образования в детском доме санаторного типа «Сияние Севера», что в посёлке Кировском Исетского района. В Ишим она привезла работы своих воспитанников – рисунки на тему ершовской сказки. О, если бы могла бумага впитать в себя те рассказы, которыми сопровождал каждый рисунок Минсалим! Он говорил о том, что хотел выразить создатель того или другого листа, – так, будто рисовал в тот момент вместе с ним. «Вот эта девочка, её родители из Азарбайджана, торговали наркотиками – изобразила себя в радужных воротах. А вот этот Иванушка – это Данко, который хочет светить людям. Его нарисовал мальчик, на глазах у которого в семье происходили страшные вещи, мать превратила дом в притон. И вот он рисует свою мечту, Иванушку с волшебной птицей. Но его мир чёрно-белый, в его душе нет ни одной краски, чтобы этот рисунок расцвёл. Мы хотели оставить рисунок таким, графичным. Но ребята из детского дома не позволили. Они раскрасили рисунок! А вот этот кит! Вы посмотрите – это остров мечты. Как на нём всё красиво, ухоженно! Этот большой рисунок, дом, мир своей мечты, делали все дети, каждый добавлял что-то от себя. А видите, он вытянут сверху вниз? Это свеча…»

Кит, подаренный музею Ершова, и вправду великолепен. Нарисованный на огромном листе бумаги, с наклеенными фигурками людей, сказочными домами и теремами, он покоится на радужных волнах безбрежного моря-окияна. А сверху – летит Конёк!

К рисунку подошли Светлана и Татьяна, решили сфотографироваться, встали по краям. И тут же Минсалим метко сформулировал: «Да вы же ангелы-хранители этого сказочного мира!» А Геннадий Иванов, первый секретарь правления Союза писателей России, тоже приехавший к тому времени, добавил: «А ведь этот кит должен стать эмблемой Ершовской премии…» Мы, ишимцы, напоследок заключили, что вид кита сверху очень напоминает Киселёвский мыс – самую старую часть города. Как огромный кит, лежит она, омываемая рекою Ишим, и улицы её помнят, между прочим, шаги самого Петра Павловича, который в годы службы директором народных училищ Тобольской губернии не раз бывал в нашем городе и даже открыл здесь в 1859 году женское училище.

Имя Ершова незримо витало и над дискуссией, развернувшейся в одной из комнат турбазы, где поселились гости. Главное действующее лицо разговора – Шамиль Казиев, поэт из Дагестана. Шамиль Рамазанович – лауреат второй премии, которую он получил за перевод «Конька-Горбунка» на табасаранский язык. Табасараны – один из малых народов, проживающих в основном в Дагестане, численностью около ста тысяч человек. И вроде ничего удивительного в том, что сделал Казиев: сказка переведена более чем на 130 языков. Но табасаранский язык – один из труднейших в мире (сорок падежей!). Притом это первый и пока единственный перевод «Конька» на кавказские языки.

Хотя сделан он ещё в 1983 году! Но, горько заметил Шамиль Рамазанович, вряд ли в наше время кто-то решится на подобную работу. Казиев взялся за неё когда-то с желанием сделать подарок юному поколению своего народа. Ведь русские дети читают «Конька-Горбунка» в начальных классах школы. А табасаранские могут осилить её лишь когда овладеют русским языком – лет в 14-16. Но ведь дорога ложка к обеду! И сказки надо читать тогда, когда душа наиболее восприимчива к ним. Шамиль начал читать по-русски раньше своих сверстников, ещё в 4-м классе. Просил своих родственников, отправлявшихся в какой-нибудь город, обязательно привозить ему русские сказки. Среди этих книжек оказался и ершовский шедевр. Сказка покорила его простотой, лёгкостью слога. И уже в зрелом возрасте, имея диплом Литературного института имени Горького, Казиев взялся за перевод «Конька». Чтобы мальчишки и девчонки из горных сёл могли пережить ту же радость знакомства с хорошей литературой.

В переводе главное – передать дух повествования, ритмику и характер слога. Только вот незадача – табасаранский язык не позволяет расставлять ударения так, как это принято в классическом стихе. Ударное здесь только последнее слово в строке. Не так просто было выразить смыслы ершовской сказки. Наиболее трудны для переводчика оказались зачины глав. Над ними Казиев трудился особенно тщательно. Весь труд занял полтора года! И вроде – получилось. Конечно, образный ряд пришлось создавать «с поправкой» на горские реалии. Взять то же название сказки, «Конёк-Горбунок» – как перевести его на кавказский язык? Ну нет такого слова, уменьшительно-ласкательного – «горбунок» – в табасаранском! В помощь Шамилю был рекомендован профессор Ханмагомедов, и в сотрудничестве с ним нашли компромиссное сочетание поэзии и смысла – «Гъузгъун дайча», что-то вроде «маленький горбатый конь». Не сто процентов верности, но это не беда: подрастут дети – прочитают на русском!

Шамиль Рамазанович привёз в подарок музею Ершова свою новую книгу стихов, вышедшую в Москве. В наше время поэзию издавать, с одной стороны, непросто – нет государственной поддержки, нет читательского интереса. С другой стороны – только найди мецената, и вот она, книжечка в твёрдом или мягком переплёте, приятно пахнущая типографской краской. Мецената Казиев нашёл. Проблема возникла там, где её не ждут русскоязычные литераторы. Оказалось, некому перевести стихи табасаранского поэта на русский язык. Вот здесь бы и нужна государственная поддержка: переводчику надо платить, а ведь это дело и политически важное – поддержка развития русской культуры у народов Кавказа! Увы, пока важность этого дела чиновными мужами не осознана. А зря. В Дагестане постоянно происходят провокации, едва ли не каждый день замаскированные боевики убивают по два-три милиционера, устраивают стычки, чтобы зажечь народ, раздуть войну. И образ горского поэта, пишущего спокойные стихи-размышления – это символ надежды на мирную жизнь страны.

Так что пришлось Шамилю самому взяться за перо. Попробовал, показал друзьям по литинституту. Сказали: неплохо. Так и составил Казиев сборник стихов с собственным переводом на русский. И пусть где-то прихромнёт рифма или ритм, главное – полнота передачи авторского настроения, недостижимая для постороннего взгляда.

К сожалению, на церемонию вручения не смог приехать лауреат первой премии – Юрий Ильич Харламов. Вместо него прибыл друг из города Кирова Олег Николаевич Голуб. Приехали они на одном поезде – Казиев, Голуб и Иванов. Причём первые два сильно удивились, обнаружив, что Западная Сибирь мало отличается от европейской России. Голуб так прямо и заявил: «Где у вас горы?» Горы мы пообещали – как-никак, а Синицынский бор, где жили гости, раскинулся как раз на высоких песчаных холмах, намытых рекою Ишим в ледниковый период. Впрочем, Шамиль Рамазанович был рад и тому, что увидел: ведь в Сибири он ни разу не был, и вообще дальше Москвы и Вологды не проезжал. На приезд просил благословения у своей старенькой мамы. Та его отговаривала: дескать, зачем так далеко? Но горец решил: надо испытать себя! Достойное испытание – путешествие в Ишим длилось 6 дней! Светлана Асламова ехала из Иркутска чуть меньше – 36 часов. Столько же – от Ишима до Москвы. А сколько ещё России за Иркутском?! Неужели такая необъятная страна отдана на откуп иноземцам – страшно даже подумать…

Харламов оказался загадочной фигурой. Своему другу он запретил привозить свои прежде изданные книги, а вместе с ними Голуб не привёз и ни одной фотографии Юрия Ильича. Всё, что мы пока знаем – ему 70 лет, всю жизнь посвятил творчеству, пишет немного, но «густо», как выразился Васильев. Родился в Ростовской области, жил в Сочи, от «пляжной поэзии» вместе с товарищем Машиным «рванул» в Таджикистан, тогда ещё союзную республику. Писал сценарии для местной киностудии, книги, пьесы. Его пьесу, между прочим, поставила в прошлом году Татьяна Доронина на сцене МХАТа. Как-то на один из гонораров Харламов купил домик в селе Генеральском, почти на своей родине. Домик старенький, мазанка, в которую во время войны въехал пушкой фашистский танк. Но именно эта мазанка стала прибежищем русского писателя в ту пору, когда в Душанбе начались притеснения некоренного населения и разбойничьи погромы. Для многих уезжавших на историческую родину русских мазанка Харламова стала временным прибежищем! «Праведник нашего времени, таким и родился», – лаконично подчёркивает Голуб.

Олег Николаевич сам оказался личностью колоритной. Русский по национальности, родился в Аргунском ущелье, в Чечне. Туда был послан на работу его отец, сотрудник «силовых структур», по современной терминологии. Трудовую деятельность Голуб начинал егерем, в 18 лет. «Мало того, что был егерем, главное – выжил! Там, если что, долго не думали – стрелять в тебя или не стрелять», – говорит он сегодня. Дальнейшую свою жизнь так и связал с охраной природы. Работал в различных заказниках и заповедниках Таджикистана, где обитали редкие виды животных – марал, архар, винторогий козёл. Правда, в годы перестройки государство решило немного подзаработать на охраняемых ресурсах и разрешило за большие деньги штучный их отстрел. Помнит Голуб охоту с магнатом Хенкелем и то, как по-детски радовались миллионеры редкой добыче. А потом – всё же пришлось уехать в Россию. Но не «бежать». Голуб поправляет: «Мы не бежали, а отступали, по всем правилам военного искусства. Там без автомата вообще делать нечего было. Скольких по дороге ограбили и убили! Целые поезда растаскивали».

В Таджикистане и познакомился Олег Николаевич с Харламовым. У Голуба обычно собирались творческие компании. Гостеприимный хозяин ставил на стол молодое вино, другие дары природы. «Только на охоту успевал ездить!» Юрию Ильичу была интересна жизнь дикой природы, и он даже написал книжку «В стране исчезнувшего тигра». Которую, к сожалению, тоже запретил привозить в Ишим. Так что Юрий Ильич остался пока для нас только самобытным сказочником.

Кстати, после возвращения в Россию друзья надолго затерялись на бескрайних просторах России. Встретились только в прошлом году, через десять лет! И так вовремя, перед Ершовский премией…

И ещё один гость приехал из Москвы. Точнее, гостья – Ольга Викторовна Устинова-Уткова, дочь известного биографа П.П.Ершова Виктора Григорьевича Уткова. В Ишиме она уже побывала в прошлом году, в это же время, в начале марта – на праздновании 190-летия со дня рождения поэта и сказочника. И теперь приехала вновь со своим великолепным красным шарфом, который активно выделял путешественницу из неяркой зимней сибирской природы. Путешественница – это пожизненное определение Ольги Викторовны. В отличие от отца она не стала ни филологом, ни литератором. Напротив, выбрала не женскую вроде бы профессию инженера. Но с солёным налётом романтики: она проектирует и обслуживает глубоководные аппараты. Эти аппараты «Мир», которыми славится научно-исследовательское судно «Академик Келдыш», стали всемирно известны после съёмок художественного фильма «Титаник». Режиссёру Джеймсу Камерону так понравилась работа с российскими учёными, что он снарядил и вторую экспедицию в 2005 году. В память об этих плаваниях Ольга Викторовна дарит близким друзьям необычные сувениры. Это стаканчики из пенистой пластмассы, которые были спущены вместе с глубоководным аппаратом. Мощный столб воды выдавил из них весь воздух, превратив в забаву для гномов. На этих миниатюрных стаканчиках Уткова пишет дату и место погружения – чем не уникальный подарок?!

Однако дело жизни своего отца Ольга Викторовна не забывает. Поэтому живо откликнулась на появление в Ишиме Литературного музея П.П.Ершова. И музей не забывает Уткову. В Москву посылают краеведческие альманахи об Ишиме, а из Москвы Ольга Викторовна привозит разные издания «Конька-Горбунка». А на этот раз ей доверили вручить третью премию Светлане Асламовой. Вторую премию, Шамилю Казиеву, должен был вручать Геннадий Иванов.

Он-то и стал центром дискуссии, развернувшейся за вечерней трапезой. Тема, естественно – детская литература. Из правления Союза писателей хорошо видно, что она, несомненно, существует. Только вот направление у неё неестественное. Детские авторы воспитывают в юном поколении скепсис, безразличное отношение к добру и злу. Но разве могут свет и тьма «пожать друг другу руки»? По сути, неразличение добра и зла равносильно духовному растлению детей. Потому Союз писателей поддерживает традиционалистскую линию в литературе и тех, кто пишет мудрые, вдумчивые и красивые сказки.

С детскими журналами ситуация схожая. Из примерно сотни изданий можно выделить ряд замечательных – таких, как иркутский «Сибирячок», волгоградская «Простокваша», московские «Жили-были», – это не говоря о православных журналах. Но им противостоит фронт «переводных картинок». Таких, как журнал «Ведьма», где большинство материалов – обыкновенный перевод западного аналога плюс комиксы (которых принципиально не принимает «Сибирячок»). А статьи русского происхождения такие, что лучше бы их и не было – настолько искажаются в них ценности нашей культуры. Да и чего говорить об издании, цель которого – научить юных барышень добиваться исполнения своих прихотей любыми средствами!

Только вот беда: за подобной макулатурой стоит серьёзный иностранный капитал. А вот те журналы, что сеют добро – на грани разорения. Низкий тираж обусловливает высокую цену, а та, в свою очередь, недоступна для большинства родителей. Круг замыкается. Хорошо, если власть понимает и оказывает поддержку, как, например, тому же «Сибирячку» – администрация Иркутской области, «Тюменским непоседам» – правительство Тюменской области, или новорождённому изданию музея Ершова «Конёк-Горбунок» – администрация Ишима. Или же удаётся найти радеющего о воспитании детей мецената.

Гарри Поттеру не поздоровилось на том диспуте. Собственно, вокруг него никакого диспута и не было. Только, кажется, Ольга Викторовна вскользь заметила, что не без интереса прочитала повести о его приключениях, но заметила деликатно и как бы между прочим. Минсалим рубанул сплеча: «Да в «Коньке-Горбунке» подлинности, правды больше, чем в «Гарри Поттере»!» Геннадий Иванов честно признался, что, видимо, не дозрел до восприятия такой литературы. И в отличие от Бориса Гребенщикова, перечитавшего Поттериану аж четырнадцать раз, смог осилить только пять страниц. Зато сказки Харламова читал с упоением, на одном дыхании. Такой это интересный и поучительный сплав русской волшебной сказки с психологизмом Андерсена и Экзюпери! «А ведь он послал эти сказки, совершенно не надеясь, что на них обратят внимание…»

Вообще же выбор лауреатов был достаточно труден. На конкурс пришло около двухсот произведений. На первом этапе сразу отложили в сторону откровенно слабые и графоманские. В ту же стопку отправились и приключения техногенных персонажей. «Нам хотелось героев и сюжетов не механических, а тёплых, где есть место для зелёного ростка, для солнышка – того, чего всё меньше становится в реальной жизни. Нынешняя детская литература, к сожалению, стала увлекательной, а не воспитывающей. Она хорошо развивает ребёнка, его интеллект – но на что будут направлены способности, если человек не знает разницы между добром и злом?» В итоге осталось несколько произведений. Одно из них – писателя из Ханты-Мансийского округа Сергея Козлова, повесть о школьниках. Уже склонились было к тому, чтобы дать премию ему, но выбор сделали всё-таки в пользу сказок – ведь премия имени Ершова должна вручаться именно за сказочные произведения. Так будет и в дальнейшем.

Посиделки затянулись за полночь. И немало в том вины Надежды Леонидовны Проскуряковой, сварившей для гостей собственный борщ и Татьяны Павловны Филипповой, которая потчевала их блинчиками. Да ещё председатель комитета по культуре Нина Петровна Кузовкова позаботилась о чудных пирогах. И предприниматель Ирина Сергеевна Иванова снабдила добрым вином… А в понедельник в десять утра бодрая компания уже ехала в город Ишим – для знакомства с его историей и на церемонию вручения премии.

Первая остановка – у старинного Богоявленского собора, первого каменного храма Приишимья, который строился сорок лет, начиная с 1775 года. Здесь 22 февраля 1815 года пожилой священник Иоанн Симонов крестил слабого младенца, сына Черемшанского частного комиссара Павла Ершова. И дал ему имя преподобного Петра Столпника. В этом был явное действие Провидения: святой Пётр почитается как помощник болезненным детям. И Пётр Павлович Ершов – выжил, стал замечательным человеком, который никогда не забывал небесного заступника и выстроил вместе с крестьянами у себя на родине, в селе Безруковом под Ишимом церковь в его честь.

Поставив свечи у поминального креста, помолившись об упокоении души православного поэта и писателя, гости вышли на площадь, где их ожидали две лошадки – одна вполне рослая, а вторая – миниатюрная пони. Самые смелые сели в открытые повозки, а прочие вновь доверились уюту микроавтобуса. Впрочем, те, кто решились прокатиться с бубенцами, об этом не пожалели. Например, Анатолий Васильев с удовольствием рассказывал о родном городе сидевшим от него по левую руку Иванову и Казиеву.

Поклонившись бронзовой Прасковье Луполовой – девушке, которая два века назад пешком отправилась из Ишима в Петербург просить у царя помилования для сосланного в сибирский городок отца, – делегация направилась в историко-краеведческий музей. Здесь пока располагается экспозиция Литературного музея П.П.Ершова, открытая в марте 2005-го, в год 190-летия сказочника. Но, конечно, нынешние гости, кроме Утковой и Васильева, её не видели.

О жизни и творчестве Петра Павловича рассказывала одна из авторов экспозиции, доцент Ишимского педагогического института Татьяна Павловна Савченкова, которая скромно просит называть её просто «исследователем». Но мы-то знаем, что именно она, единственная в России, прокладывает новые пути в изучении наследия Ершова! Плотно увешанные портретами и пейзажами четыре стены зала – тому подтверждение. Круг ершовских знакомств и родственных связей – это целая эпоха в истории России, пласт провинциальной и столичной культуры. И этот пласт ширится и углубляется современностью. Свидетельство – вот оно, в витрине: табасаранский «Конёк-Горбунок».

Сотрудники краеведческого музея тоже приготовили сюрпризы. На выставке «Никольская ярмарка» (а эта ярмарка до ХХ века была крупнейшей в Западной Сибири) их встретили местные купчиха и мещанка (Надежда Лам и Анастасия Мацехина). Которые кормили не только баснями, но и сладкой карамелью – сахарными «петушками», изготовленными заботливыми руками музейщиков на собственной кухне. Подкрепившись леденцами, гости проследовали на выставку о далёком прошлом края, под бодрый рассказ Людмилы Авериной.

Наконец, после чаепития во втором корпусе музея, художественном, лауреаты со товарищи прибыли в киноконцертный зал имени ХХХ-летия ВЛКСМ. Встречал их сам глава города Виктор Рейн. Проведение премии – и его заслуга, ведь именно он от лица администрации Ишима поддержал инициативу правления Союза писателей и музея Ершова. А ведь Геннадий Иванов верно заметил: в провинциальном городе созидать гораздо труднее, чем в столице; столько здесь встречаешь кривотолков и непонимания… Поэтому и вручал первую премию Голубу, для Харламова, именно Рейн. Прочувствованный историей жизни Юрия Ильича, Виктор Александрович пообещал ему помощь в случае, если тот решится перебраться из ветхой мазанки в гостеприимный Ишим. Забегая вперёд, скажем: для Харламова это стало приятным и обнадёживающим известием. Как и то, что его сказки музей Ершова намерен издать отдельной книжкой.

На той же сцене Виктор Рейн вручил знаки «За заслуги перед городом» и цветы двум юбилярам, которых хорошо знают читающие ишимцы. Имена их незримо связаны с Ершовым. Анатолий Васильев, главный редактор журнала «Врата Сибири», как уже замечено выше – почти земляк поэта, чьи детские годы прошли в Безруково. Лидия Сарафанникова – журналист, один из создателей детского журнала «Конёк-Горбунок», который вышел как раз к Ершовским дням.

Ровное течение праздника – вручение призов, вперемежку с номерами артистов городских учреждений культуры, а также колоритным выступлением казаков-«Станичников» из села Тоболово – ближе к финалу разнообразил выход на сцену Минсалима Тимергазеева. Вообще-то он должен был передать привет от Тобольска в виде картины на тему ершовской сказки – Ишиму в лице главы города Виктора Рейна. Но маститый косторез и мастер затейливой речи не ограничился официальным поручением. Он под аплодисменты публики (немалую часть которой составляли студенты-филологи) вызвал из зала Татьяну Павловну Савченкову. «Это наш мощный ангел-хранитель, который не позволяет забыть имя Ершова! У нас в Тобольске, пусть не обижаются земляки, его имя как-то затёрлось. Это не идёт ни в какое сравнение с тем движением, которое я вижу в Ишиме!» И, преклонив колени, поцеловал край юбки в знак уважения её заслуг в деле изучения творчества Петра Павловича! Под ещё большие аплодисменты (шквал)…

Завершающий аккорд церемонии – демонстрация телевизионного фильма «Обыватель вечности», по сценарию Анатолия Омельчука. Режиссёр Вера Федорова подчеркнула, что авторы не стремились создать документальное повествование о Ершове. Скорее это попытка представить душевный настрой поэта через призму современного восприятия его сказки. Телекомпания «Регион-Тюмень» не ограничилась одним показом: кассеты и диски с записью фильма будут переданы в образовательные учреждения Ишима.

А под занавес на сцене явился чудный русский хоровод, через который к зрителям вышла на поклон счастливая пара: Иванушка с избранницей-красой. Сказочный финал сказочного события. Не все пришедшие в зал осознавали, что присутствуют на событии не городского, но всероссийского масштаба. Такова сила привычной мысли: всё лучшее – в столицах. А ведь Ершов и детская литература –почти синонимы. По признанию Геннадия Иванова, даже после окончания конкурсного отбора в Союз писателей продолжают идти и идти рукописи, которые грозят отнять у секретариата все свободные столы. Такого успеха не знала ни одна премия последнего времени. Так что творческий потенциал для второй и последующих премий имени Ершова есть.

…Ещё раз вспомним: при виде сверху старая часть города похожа на гигантскую Рыбу-кит, лежащую поперек реки. Этот сказочный образ натолкнул того же Иванова на предложение сделать Ишим не просто городом Ершова, но «городом-сказкой». Где еще проводить, скажем, фестивали сказок, как не на родине автора «лучшей русской литературной сказки XIX века», по выражению питерских ученых? Вокруг одной сказки в городе можно создать свой мир, в котором должно стать лучше жить ишимцам и который должен привлечь туристов.

С такой надеждой на хотя бы малое сказочное преобразование российского житья-бытья разъезжались гости на следующий день. Но зачем рассказывать о слезах прощания? Начато хорошее дело, а это – надежда новых встреч и новых открытий! А вам, дорогие читатели, мы тоже предлагаем открыть для себя новый мир – тот мир, который создали лауреаты первой Всероссийской премии имени П.П.Ершова. Мир, который открывает для вас журнал «Врата Сибири».

Геннадий Крамор
("Врата Сибири", № 2 (19), 2006 г.).


Все события